Si desea usar la provisión en Inglés a continuación, reemplacer las líneas en blanco y las instrucciones con las cantidades correctas. No utilice la provisión en español. Sus doucments judiciales deben ser completemente en Inglés. Por ejemplo, si hay $100.000 en equidad, elimina $ ________________ (amount of equity) y reempacerlo con $100,000. A continuación, reemplace $ ________________ (Petitioner's share of equity) en ambos lugares con la equidad que peticionario va a recibir, por ejemplo, $25.000. También es mejor sustituir las palabras peticionario y al demandado con nombres reales. Puede modificar cualquiera de esta disposiciones de la muestra si es necesario. Usted es el responsable último de las disposiciones de los documentos que presente al tribunal. Si esta disposición muestra no dice lo que tiene que decir, entonces no la use, o modificarlo para que lo haga.
Respondent shall receive sole and exclusive ownership of this real property. Petitioner shall receive part of the equity existing in the property at the date of the entry of the Decree of Divorce. The equity at date of the divorce is $_________________ (amount of equity). Petitioner's share is $_________________ (Petitioner's share of equity). Petitioner shall sign a Quit-Claim deed to Respondent at the time the divorce is entered, but shall retain an equitable lien against the property in the amount of $_________________ (Petitioner's share of equity). Upon Respondent paying the equitable lien amount Petitioner shall sign a second Quit-Claim deed removing the lien from the property.
También puede explicar en Inglés a continuación del párrafo, por qué es que peticionario está recibiendo una cantidad de equidad distinto del la mitad que peticionario normalmente reciben.
Por ejemplo (en Inglés): Petitioner will also receive Petitioner's entire 401K valued at $50,000. This means Petitioner will receive a total of $75,000 and Respondent will receive a total of $75,000 in marital assets.
Asegúrese de incluir la provisión adecuado en su quitclaim por el gravamen. Por ejemplo:
Grantor ____________________ (Petitioner's name) retains a lien against the above described real property in the amount of $_____________ until such time as grantee _____________________________ (Respondent's name) pays to grantor __________________________ (Petitioner's name) the sum of $_________________ which represents that portion of the property awarded to grantor _______________________ (Petitioner's name) by the court in the parties’ Decree of Divorce, ______________________ (case title, ie Jones v. Johnson) __________________________________ (court name, ie Third District Court, Salt Lake County, Utah) ________________________ (case number).
En español significa:
Concedente ____________________ (nombre del peticionario) mantiene un gravamen contra la propiedad inmueble antes descrito en la cantidad de $ _____________ hasta que concesionario _____________________________ (Nombre del Demandado) pague otorgante __________________________ (nombre del peticionario) la suma de $ _________________, que representa la parte de el inmueble otorgado a otorgante _______________________ (nombre del peticionario) por el tribunal en el decreto de divorcio de las partes, ______________________ (título caso, es decir Jones v Johnson) __________________________________ (nombre de la tribunal, es decir, Third District Court, Salt Lake County, Utah,) ________________________ (número de caso).